பக்கம்:திருக்குறட் குமரசே வெண்பா, அறத்துப்பால் 3.pdf/37

இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

836 திருக்குறட் குமரேச வெண்பா மின்னு கக்ககதிர் வேல் விகட பத்திரமிகப் புன்மை யில்லவர் தமைப்பழி பு:கன்ற இவரைத் அன்னு மூளே தசை சோரி கிறை பாழ்க கின் வாய் சென்னி கீழுற மடுத்தனன் செறித்திடுதிய ல். (9) [கசகிகாண்டம்) புறங்கூறிப் பழிக்க பாதகர் சாகக் கில்படுகிற உயர கிைேகக இவை குறிக்கக் காட்டியுள்ளன. பிறர் உள்ளம் கொங் : அல்லலுறச் செப்தலால் புறன் கூறல் பொல்லாத் இமையாப்ட் பொங்கி கின்றன. அப் புல்லி சொல்லன் புலத் துயரடைகிருன் 'கண்ட போதுகல் அன்பரைப் போலவே காட்டி விண்ட போது புண் புறமொழி புகல்கி ற வினர் கொண்ட பெண்டையும் பிறர்கொளக் கொடுத்துமே கொடுமை மண்டு கோய்கெசடு வாய்ப்புழு செரிதச மடிவார்.” புமம் பழித்துப் பொப்கை புரிபவர் இழிபழி படிக்க அழி துயரில் அழுத்துவர் என இது மொழி அன்னது. கோளன் வாப்ச்சொல் கொடிய போப் உயிர்களுக்கு கெடிய துயர்கண் விண்ணத்தலால் அவன் படு பாவிபா பிழிக் து அடுக. கடை iருண், The words of a tale bearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. [Bible, P. J.8-8]

  • " கோளனுடைய ாைர்க்கைகள் உள்னே ஆழ்க் த டாப்ந்து உயிர்களைக் துவர்களாப் புண்படுத்தம்' என இத குறித்துளது.

பிறருடைய உள் ளங்கள் ைொதிக்க அல்ல்ைகளே வினைத்து வருதலால் புறம் வழித்தல் பொல்ல படி: ஆக து கவே அதனைச் செப்பவன் கொடிய கி.பவனுப்செடி து பருதுகிருன். அயலே மறைவாப் இகழ்ந்து பேசுபவன் அவ்வளவோடு ஒழிக்க போகாமல் னகிரே கண்டபோது அன்புடையவனப் போல் சிரித்தப் பேசிளுல் அவனே கம்ப நேர்வர், அதனுல் = மே சேரும். அந்த நீசச் சிரிப்பை செருப்பு என நினைக. தாக்குற்ற போழ்தில் தமரேபோல் நன்குரைத்துப் போக்குற்ற போழ்தில் புறனழீஇ மேன்மைக்கண் கோக்கற் றவரைப் பழித்தல் என்? என்னுனும் மூக்கற்ற திற்கில் பழி. (பழமொழி, 250) எதிரே இனியர்போல் கடித்து அயலே பழித்துப் பேசும்