பக்கம்:திருவருட்பா-12.pdf/218

இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

2 o'? ஐது அமுதம் என்பதற்துச் சிறுசோது என்பதும் பொருள். கை - சிலுமை. இரவு என்பதற்கு இரசக்காலம் என்து கொள் இrாால் பிச்சை என்றே பொருக் கொண்டு :டென்னே : உன் வாயால் பேசிய பேச்சே எனக்குப் புதிய அமுதமாக இருத்தமையின் அவ்விரவு எமக்கு இனிதாபித்து" என்றும் கறிஞர் என்க, ( ; 3.0) கத்ரீச் ஒத்தின் முன்பொருவன் காட்டில் கவர்ந்தோர் நாட்டில்வன வித் நீர் என்தன் வண்கொண்டிக் விற்கத் துணித்தி சோன்றேன். மற்iர்ங் குழலாய் எம்.ஓர் மனயின் வளையைக் கவர்ந்துகனத் தித் தீ தணிந்தாய் என்கின்ருல் இதுதான் சேடி என்னே டி. (இ - பொ. தோழி : எல்லாக் கலகக் யும் கற்ற அரே! திருஒற்றியூரரே முற்காலத்தில் ஒரு பெரிய தாருகா வனமரம் காட்டில் வனே பலேக் திருடிவத்து, பசன்டி: நாட்டைச் சார்ந்த மதுரைப் பதியில் விற்றுவிட்டில். இப் பொழுது என் கூளேயலையும் கவர்த்து கொண்டிர். இதனையும் வித்தத் துணிந்திரோ என்று கேட்டேன். அதற்கு இவர், என்னை நோக்கி குளிர்ச்சியான கூந்தல யுடையவளே! ; எமது மனைவியின் வாேயைத் திருடிக்கொண்டு உன் கழுத்தில் அணிந்து கொண்டாய். இது தீமையாம். என்று செல்லுகிருள். இதன் பொருள் என்னடி ?” (எ . து.) அ - சொ. வான் - பெரிய, ஒரு - ஒப்பற்ற, காடு . தாருகாவனம். ஒt நாடு - ஒப்பற்ற மதுரையம்பதி, வ8r . வனே பல், ஈச் குளிர்ந்த, குழலாய் - கூந்தலேயுடைய ::జీ ఢిఙr! ప్రైi - ఇ11, డిar - (బితీ. పో, శిక్షిr:: திருமால். இவரும் இறைவருக்கு ஒரு மனே வி}, வ8 . சtது, களத்து கழுத்தில்.

"https://ta.wikisource.org/w/index.php?title=பக்கம்:திருவருட்பா-12.pdf/218&oldid=913411" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது