பக்கம்:திருவாசகம்-ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு-1.pdf/16

இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

From The Editor’s Pen My beloved father, the late Dr. C. Srinivasan has given expression lucidly and with an all-pervading sense of humility and devotion all that he had stored up in his mind about the great Saint Maanickavaahagar and the Saint's indownitable cornposition the Thiruvaachakarn and there is nothing I have to add to it in ony capacity as the Editor of this translation-cum-exposition. Without bringing in the subjective father-daughter relationship I cari assert with all the confidence at my command that he was indeed a realised soul who practised what he felt and thought, with the deepest conviction and humility. It was the burning passion of the evening of his life, to leave behind for posterity a satisfying and meaningful translation of this great work, along with his own interpretation of some of the most captivating aspect of the Saint's songs, trials, tribulations and triump; and he engrossed himself filitime, and whole-hearted in his task. after his retirement as Professor of Botany, Annamalai University. The deep interest of the Annamalai University in encouraging works in the Tamil language and their translation, was a distinct factor which spurred him into the peak of activity. Unfortunately, while the book was still in the press, my father attained the Lotus Feet of the Lord With all my limitations, I have attempted to edit this work and arrange it in accordance with my father's last instructions and wishes and I can only hope that I have measured up to his expectations in a small way. " The Editor and the Publisher would fike so place on record their deep sense of gratitude for the financial assistance granted by the Tirumalai and Tirupathi Devasthanann, but for which this work world not have been brought out. Our special thanks are due to them for the understanding and forbearance with which they readily put up with the delay in the completion of printing occasioned by my father's demise. Messr5. Sarra's Sanatoriurr: Press. Prdukkoffai have dorte a commandble job in handling the composing and printing of this work and my thanks to thern for their co-operation and understanding. I do hope and pray that the generous reading public will bear with us in regard to any mistakes ornission or commission which night have crept in despite careful editing and proof-reading --- - I offer this book to the enlightened reading public as n act of homage 'o my departed father T}ctober 1991. S. Sivmani Editor