பக்கம்:திருவாசகம்-ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு-1.pdf/22

இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

VA. DEVASENAPATHY, 40, Muthiyalu Chetty Street, M.A., Ph.D Vepery Retd. Director, Madras-7 Thc Dr. S. Radhakrishnan Institute for Advanced Study in Philosophy University of Madras Foreword The Tiruvacagam of Manikkavacagar has evoked the love and reverence of Tamils for over a thousand years. In fact. it has captured the attention of some scholars in the West also. We may recall G.U. Pope's English translation of this work, published first in 1900 and subsequently reprinted twice. H.W. Schomerus translated it into German. He brought out a comparative study of Manikkavacagar and the German mystic, Eckhart. Quite recently Glenn Yocum of the U.S.A. published his study of the Thruvacagam under the title Hymns to the Dancing Siva Recently two research scholars of the Radhakrishnan Institute for Advanced Study in Phillosophy, University of Madras were awarded the Degreee of Doctor of Philosophy for their comparative studies of Manikkavacagar - one with Saint John of the Cross and the other with Saint Paul. Assuredly the Tiruvacagam is a world classic, awaiting further comparative studies with mystics the world over. It is appropriate that at a time when the Tiruvacagam comes to be knowm to non-Tamils we have a fresh English translation . This translation is in the wake of the English translations by K.M. Balasubramanian and by G. Vanmikanathan. Dr. C. Srinivasan, like those two early translators,is steeped in Tamil religious classics. He has been XVII