பக்கம்:பகுத்தறிவு (1956).pdf/211

இப்பக்கம் மெய்ப்பு பார்க்கப்படவில்லை

14–12–56

9

犁臘察鏢匈s亞fuā GrüsuGGs 錢據戀懿繳籌擦徽籌霧叢談籌戀鐵繳辮護艦

இதையோ, கமோ, rது வானுலு சரி, அதிலுள்ள ஒவ்வொரு மாந்தருடைய குணங்களும் எங்கு அளவு:கு வெற்றிகரமாக உரு வாக்கப்பட்டிருக்கிறதோ அ ைத ப் பொதுத் தத்தான் அதிலுடைய வெற்றி யுக அமையுசி. அதாவது, ஆசிரியர் உருவாக்கு ஒவ்வொரு மாங்கமுடைய குணநலன்களுக, முதவிலிருக்கி முடிவு வரையில் ஒரே முறையில் அகைக வேண்டு ல்,

ஒரு குறிப்பிட்ட குணாலங் கொண்ட மாக்காைப் கடைசி குக் பொழுது, அந்த மாந்தருடைய பேச்சு, செயலுக இன்னுடைய குணத்திற்கேற்றவாறு இருத்தல் வேண்இல் முட்டான் என் முன் அவன் இறுதிவரை முட்டாளாகவே தி ட்டப்: வேண்டும். அவனுடைய பேச்சுக்களுக், செயல்களுள் முட்டான் தனமானதாகவே அ ைம ன் ப் a - ல் வேண்டுக. மாருக, ஆசிரியர் ஒருவனே முட்டாள் என்று மற்றவர்களுக்கு அறி முகப் படுத்திவிட்டு, பிறகு அவன் இேசுக் பேச்சுகள் அறிவோடு கூடிந: வையாக இரும்பது போன்றும், அனுை டைய செயல்களில் அறிவு சுடர் வி.இ. வது .ே ல வ க் எழுதி கொண்டு கோளுல் அது எப்படி பொருத்த மு.ை யதாகுக? 'வடிக்கத் தெரியாதவன் கடி கயெழுதினன்' என் து எவ்வளவு முரண பட்ட கருத்தி!

இதுமட்டுமின்றி, ஆ சி ரி ய ர் தான் அங்க குறிப்பிட்ட மாக்கரை காந்த தழ் கிலேயில் உலவ விடடிரு. கிருேவி என் பதையுல் உணர்ந்து எழுதுதல் வேண்

காப்பியமோ, கா.

இ அன் கான வ. வேற்பு’ என்ற தற்கு WARA WEேேAE (வெப்ப மான வரவேற்பு) என் றிருப்பதைப் படித்த தமிழஒெருவன் . அதையே

தமிழ் காட்டிற்கு பொருத்தி, 'ல்ெப்ா மான வரவேற்பு' என்றே, வெப்ப கான உள்ளத்துடன் வரவேற்றன்" எழுதிகுல் அது சவ்வளவு ககைப்புக்கிடமாகு:? குளிர் காட்டைச்

சன்று

ཚྭ་མོ་ 兩腦繳徽5 Gufu=ra.繳繳畸

சேர்ந்த ஆக்கிலேயர்களுக்கு, வெப் at மகிழ்ச்சி தருவதால் அவர்களு ஐ.ய ாேச்சில் கெப்பம்ே’ மகிழ்ச்சிகி குப் பதிலாக கிற்கிறது. அதேசோல், வெப்பமிகுந்த தமிழ் நாட்டில் குளிர்ந்த டின் வாஜ் என்ற சொற்ருெடர் மயன் எடுத்தப் படுவதைப் பாருங்கள். வெப் ப,ை குளிர் என்ற இரு சொற்களும் முறையே ஆங்கில நாட்டிலு.ை தமிழ் காட்டிலும் ஒரே பொருஃன குறிக்கின்ற போதிலும், இரண்டு சொற்களேயு. சூழ்கில்ே குே ஒவ்வாத வகையில் மாற்றி யமைத்தால் அதன் பொருள் விரும்பத் தகாததாகப் போய்விடுகிறது.

இந்த அடிப்படை உண்மைகளே னல் சேருமே அறிவர் ஆல்ை, இவ்வுண் மைகளே அடிப்படையாக வைத்துக் கொண்டு, அகன்னடி எழுதில இல்தான் ஒரு ஆசிரியருடைய தனிக்கட்டித் திறம்ை கேலோன்குகிறது. இவ்வகை யில் ஒவ்வொரு மாந்தன யுக்தான் எடுத்துக் கொண்டதற்கேற்ப வெற்றி காகான உருவாக்கி, அவர்களுடைய தன்மைக்குக, அவர்கள் வாழும் சூழ் கிலே கு ைஎற்ற வகையில், அவர்களது சொல்யுே,ை செயலையுை அ:ை ப்ாதிஸ்

வெண்சங்கு சீயக்காய்துள் .ே

`ಿ:

சிலப்பதிகார ஆசிரியரான இளங்கோ அடிகள் மிக்கத் திறம் படைத்தவர்

夢ア@アó○リ。

சிலப்பதிகாரத்தின் ஒரு முக்கிய மாங் துளுன் கோவலனே இளங்கோவின் திறமைக்கு ஒரு எடுத்துக் காட்ட வான். ஒரே ஒரு சான்றை வைத்து கொண்டு இவ்வுண்தையை விளக்கிவிடலாக

புகார்க் காண்டில்- மனே : ம . அடுத்தி காதை-கோவலனுக், கண்ணகி ಟ್ಯ * 5-5-g ಪಿ காதல் வாழ் விற்கு ஒரு G酸örö心岛。

எழுகிலே மாடத்தின் இ.ை கிக; மாசற்ற மணத்துடன் கூடி வீசுகின் றது. தென்றல்; கில முற்றத்தை அ ை. கின்றனர் கோவலனு ை கண்ணகி யும். தனித்திருக்கு ைஅவர்களது தாருக், மாஅேபும் தக்கிலே மறந்து, ஒன் துே டொன்று கைக்குகின்றன. அவ் ைமயக, நீராக் காதல் கொண்ட கோவ ன்ை அத்தேன் மொழியளின் துதல், புருவக கண் இடைகடை, சொல் முதலியவற்றைப் பொருங்கிய உவமை களாற் புனைந்தாைக்கின் மூன்.

(அடுத்த இதழில் முடிவுறுக்)

{;


w — - - வெண்சங்கு சீயக்காய்த்துள் தொழிற்சாலை, |

னங்களிடம் தயாராகும் மணத்தில்

செல்வம் ராணி

சேகர் ஊதுபத்திகளை

வாங்கி உபயோகியுங்கள். தயாரிப்பாளர்: !

சிறந்த

&

{}

3037-38, டபீர் குளம் ரோடு, தஞ்சாவூர்.

"https://ta.wikisource.org/w/index.php?title=பக்கம்:பகுத்தறிவு_(1956).pdf/211&oldid=691649" இலிருந்து மீள்விக்கப்பட்டது