புறப்பொருள் வெண்பாமாலை/பாடாண் படலம்
ஒன்பதாவது
பாடாண் படலம்
தொகு- பாடாண் பாட்டே வாயி னிலையே
- கடவுள் வாழ்த்தொடு பூவை நிலையே
- பரிசிற் றுறையே யியன்மொழி வாழ்த்தே
- கண்படை நிலையே துயிலெடை நிலையே
- மங்கல நிலையொடு விளக்கு நிலையே
- கபிலை கண்ணிய புண்ணிய நிலையே
- வேள்வி நிலையொடு வெள்ளி நிலையே
- நாடு வாழ்த்தொடு கிணையது நிலையே
- களவழி வாழ்த்தே
- வீற்றினி திருந்த பெருமங் கலமே
- குடுமி களைந்த புகழ்சாற்று நிலையே
- மணமங் கலமே பொலிவுமங் கலமே
- நாண்மங் கலமே பரிசி னிலையே
- பரிசில் விடையே யாள்வினை வேள்வி
- பாணாற்றுப் படையே கூத்தராற்றுப் படையே
- பொருநாற்றுப் படையொடு விறலியாற்றுப் படையே
- வாயுறை வாழ்த்தே செவியறி வுறூஉக்
- குடைமங் கலமொடு வாண்மங் கலமே
- மண்ணுமங் கலமே யோம்படை யேனைப்
- புறநிலை வாழ்த்து முளப்படத் தொகைஇ
- அமரர்கண் முடியு மறுவகை யாகிய
- கொடிநிலை கந்தழி வள்ளி குணஞ்சால்
- புலவரை யவர்வயிற் புகழ்ந்தாற்றுப் படுத்தல்
- புகழ்ந்தனர் பரவல் பழிச்சினர்ப் பணிதல்
- நிகழ்ந்த காம்பஃ பகுதியுட் டோன்றிய
- கைக்கிளை வகையும் பெருந்திணை வகையும்
- நற்றுனி நவின்ற பாடாண் பாட்டும்
- கடவுட் பக்கத்து மேனோர் பக்கத்தும்
- மடவரன் மகளிர் மகிழ்ந்த பக்கமும்
- மாதர் மகிழ்ந்த குழவியு மூரின்
- கண்ணே தோன்றிய காம்பஃ பகுதியொ
- டாங்க வாறெண் பகுதிப் பொருளும்
- பாங்குற வுரைப்பது பாடாண் பாட்டே.
- பாடாண் பாட்டு
- வாயில் நிலை
- கடவுள் வாழ்த்து
- பூவை நிலை
- பரிசிற்றுறை
- இயன்மொழி வாழ்த்து
- கண்படை நிலை
- துயிலெடை நிலை
- மங்கல நிலை
- விளக்கு நிலை
- கபிலை கண்ணிய புண்ணிய நிலை
- வேள்வி நிலை
- வெள்ளி நிலை
- நாடு வாழ்த்து
- கிணை நிலை
- களவழி வாழ்த்து
- வீற்றினிதிருந்த பெருமங்கலம்
- குடுமி களைந்த புகழ்சாற்று நிலை
- மண்மங்கலம்
- பொலிவு மங்கலம்
- நாண்மங்கலம்
- பரிசில் நிலை
- பரிசில் விடை
- ஆள்வினை வேள்வி
- பாணாற்றுப்படை
- கூத்தராற்றுப்படை
- பொருநாற்றுப்படை
- விறலியாற்றுப்படை
- வாயுறை வாழ்த்து
- செவியறிவுறூஉ
- குடைமங்கலம்
- வாள்மங்கலம்
- மண்ணுமங்கலம்
- ஓம்படை
- புறநிலை வாழ்த்து
- அமரர்கண் முடியு மறுவகை யாகிய கொடிநிலை
- கந்தழி
- வள்ளி
- புலவராற்றுப்படை
- புகழ்ந்தனர் பரவல்
- பழிச்சினர்ப் பணிதல்
- நிகழ்ந்த காமப் பகுதியுள் தோன்றிய கைக்கிளை வகை
- பெருந்திணை வகை
- நற்றுனி நவின்ற பாடாண் பாட்டு
- கடவுட் பக்கத்து மேனோர் பக்கம்
- மடவரன் மகளிர் மகிழ்ந்த பக்கம்
- மாதர் மகிழ்ந்த குழவி
- ஊரின்கண் தோன்றிய காமப் பகுதி
- ஆங்க ஆறெண் பகுதிப் பொருளும்
- பாங்குற வுரைப்பது பாடாண் பாட்டே.
பாடாண் பாட்டு
தொகு- ஒளியு மாற்றலு மோம்பா வீகையும்
- அளியு மென்றிவை யாய்ந்துரைத்தன்று. - கொளு
- ஒருவனின் புகழ், ஆற்றல், ஈகை, அளி ஆகிய நற்பண்புகளை ஆராய்ந்து போற்றுதல்
- மன்னர் மடங்கன் மறையவர் சொன்மாலை
- அன்ன நடையினார்க் காரமுதம் – துன்னும்
- பரிசிலர்க்கு வானம் பனிமலர்ப் பைந்தார்
- எரிசினவேற் றானையெங் கோ.
- எம் அரசன் மன்னகளிடையே சிங்கம் போன்றவன். புகழ்மாலை சூடியவன். மகளிர்க்கு அமுதம் போன்றவன். பரிசிலர்க்கு மழைபோல் வழங்குபவன். எரி போல் சினம் கொண்ட படையை உடையவன்.
வாயினிலை
தொகு- புரவல னெடுங்கடை குறுகிய வென்னிலை
- கரவின் றுரையெனக் காவலற் குரைத்தன்று. - கொளு
- தான் வந்திருப்பதை வேந்தனுக்கு அறிவிக்குமாறு வாயில் காவலனைப் புலவர் வேண்டுதல்
- நாட்டிய வாய்மொழி நாப்புலவர் நல்லிசை
- ஈட்டிய சொல்லா னிவனென்று – காட்டிய
- காயலோங் கெஃகிமைக்குங் கண்ணார் கொடிமதில்
- வாயிலோய் வாயி லிசை.
- வாயிலோயே! வாய்மொழிச் செந்நாப் புலவன் வந்திருப்பதாக, புகழ் பெற்று விளங்கும் கயல் பொறித்த மதில் கொண்ட பாண்டியனுக்குஞ் சொல்.
கடவுள் வாழ்த்து
தொகு- காவல் கண்ணிய கழலோன் கைதொழும்
- மூவரி லொருவனை யெடுத்துரைத் தன்று. -கொளு
- அரசன் தொழும் கடவுள் மூவருள் ஒருவன் புகழை எடுத்துரைத்தல்
- வைய மகளை யடிப்படுத்தாய் வையகத்தார்
- உய்ய வுருவம் வெளிப்படுத்தாய் – வெய்ய
- அடுந்திற லாழி யரவணையா யென்றும்
- நெடுந்தகை நின்னையே யாம்.
- அரசன் மண்மகளைத் தன் ஆட்சியின் வைத்திருக்கிறான். திருமால் தன் அடியால் நிலத்தை அளந்தான்
- அரசன் மக்களுக்காக உருவெடுத்துள்ளான். திருமாலும் அவ்வாறே மக்களுக்காகப் பிறவி எடுத்துள்ளான்
- அரசன் ஆட்சிச் சக்கரத்தைக் கையில் வைத்துள்ளான். திருமால் கையிலும் ஆழி உள்ளது
- அரசன் மக்களை அரவணைப்பான். திருமால் பாம்பணையில் துயில்மின்றான்
- எனவே அரசன் திருமாலே.
பூவைநிலை
தொகு- கறவை காவல னிறனொடு பொரீஇப்
- புறவலர் பூவைப் பூப்புகழ்ந் தன்று. - கொளு
- கறவைக் காவலன் கண்ணனோடு அவன் சூடும் காயாம்பூவைச் சிறப்பித்தல்
- பூவை விரியும் புதுமலரிற் பூங்கழலோய்
- யாவை விழுமிய யாமுணரேம் – மேவார்
- மறத்தொடு மல்லர் மறங்கடந்த காளை
- நிறத்தொடு நேர்தருத லான்.
- சூடும் காயாம்பூப் போன்ற கழல் அணிந்தவன்.
- மல்லர் மறம் கடந்த காளை.
- விழுமியது எது
- அருள் தரும் உன் கழலா
- மறம் கடந்த வீரமா
பரிசிற்றுறை
தொகு- மண்ணகங் காவன் மன்னன் முன்னர்
- எண்ணிய பரிசி லிதுவென வுரைத்தன்று. - கொளு
- எனக்கு இன்ன பரிசில் வேண்டும் என்று இரவலன் மன்னனிடம் கூறல்
- வரிசை கருதாது வான்போற் றடக்கைக்
- குரிசினீ நல்கயாங் கொள்ளும் – பரிசில்
- அடுகள மார்ப்ப வமரோட்டித் தந்த
- படுகளி நால்வாய்ப் பகடு.
- மழைபோல் வழங்கும் மன்னனே! பகைவனை வென்று நீ கொண்டுவந்த யானை எனக்குப் பரிசிலாகத் தரவேண்டும்.
இயன்மொழி வாழ்த்து
தொகு- இன்னோ ரின்னவை கொடுத்தார் நீயும்
- அன்னோர் போல வவையெமக்கீகென
- என்னோரு மறிய வெடுத்துரைத் தன்று. - கொளு
- இன்னார் இன்னது கொடுத்தார்
- அவர் போல நீயும் வழங்க வேண்டும்
- என்று கூறுதல்
- முல்லைக்குத் தேரு மயிலுக்குப் போர்வையும்
- எல்லைநீர் ஞாலத் திசைவிளங்கத் – தொல்லை
- இரவாம லீந்த விறைவர்போ னீயும்
- கரவாம லீகை கடன்.
- பாரி முல்லைக்குத் தேர் கொடுத்தான்
- பேகன் மயிலுக்குப் போர்வை கொடுத்தான்
- அவர்களைப் போல் தரம் பார்க்காமல் நீ எனக்குப் பரிசில் நல்க வேண்டும்
இதுவுமது
- மயலறு சீர்த்தி மான்றேர் மன்னவன்
- இயல்பே மொழியினு மத்துறையாகும். - கொளு
- மன்னவன் இயல்புகளை எடுத்துரைப்பினும் இத் துறை.
- ஒள்வா ளமரு ளுயிரோம்பான் றானீயக்
- கொள்வார் நடுவட் கொடையோம்பான் – வெள்வாள்
- கழியாமே மன்னர் கதங்காற்றும் வேலான்
- ஒழியாமே யோம்பு முலகு.
- போரில் உயிரை ஓம்பான்
- கொடை வழங்கும்போது கொள்வாரின் தரத்தைப் பார்க்க மாட்டான்.
- சினமில்லாமல் வேலைக் வேலைக் கையில் வைத்துக்கொண்டு மக்களைக் காப்பாற்றுவான்
கண்படைநிலை
தொகு- நெடுந்தேர்த் தானை நீறுபட நடக்கும்
- கடுந்தேர் மன்னவன் கண்படை மலிந்தன்று. - கொளு
- பகைவரின் தேர்ப்படையைத் துகளாக்கிய மன்னவன் மாண்டது பற்றிக் கூறுதல்
- மேலா ரிறையமருண் மின்னார் சினஞ்சொரியும்
- வேலான் விறன்முனை வென்றடக்கிக் – கோலாற்
- கொடிய வுலகிற் குறுகாமை யெங்கோன்
- கடியத் துயிலேற்ற கண்.
- போரில் சினம் சொரிந்த மன்னவன் கோலோச்சாமல் நீண்ட உறக்கம் எய்தினான்
துயிலெடைநிலை
தொகு- அடுதிறன் மன்னரை யருளிய வெழுகெனத்
- தொடுகழன் மன்னனைத் துயிலெடுப் பின்று. - கொளு
- உலகுக்கு அருள் தரத் துயில் எழும்படி மன்னனை எழுப்புதல்
- அளந்த திறையா ரகலிடத்து மன்னர்
- வளந்தரும் வேலோய் வணங்கக் – களந்தயங்கப்
- பூமலர்மேற் புள்ளொலிக்கும் பொய்கைசூழ் தாமரைத்
- தூமலர்க்க ணேற்க துயில்.
- மன்னர்கள் திறை அளக்க வந்துள்ளனர். பெற்றுக்கொள்ளத் துயில் எழுக.
மங்கலநிலை
தொகு- கங்குற் கனைதுயி லெழுந்தோன் முன்னர்
- மங்கலங் கூறிய மலிவுரைத் தன்று. - கொளு
- துயிலெழுந்த மன்னன் முன் தோன்றி வாழ்த்துதல்.
- விண்வேண்டின் வேறாதன் மங்கலம் வேந்தர்க்கு
- மண்வேண்டிற் கைகூப்பன் மங்கலம் – பெண்வேண்டின்
- துன்னன் மடவார்க்கு மங்கலந் தோலாப்போர்
- மன்னன் வரைபுரையு மார்பு.
- விண் வேண்டின் பெறும் வேந்தனுக்ககு மங்கலம்
- மண் வேண்டின் மன்னர்கள் கைகூப்பி நிற்கும் மன்னனுக்கு மங்கலம்
- பெண் வேண்டின் பெறும் மார்பினனுக்கு மங்கலம்
இதுவுமது
- மன்னிய சிறப்பின் மங்கல மரபிற்
- றுன்னின னென்றலு மத்துறை யாகும் - கொளு
- நிலைபெற்ற சிறப்புடன் மங்கலம் பெற்றுள்ளான் என்றலும் இத்துறை
- தீண்டியுங் கண்டும் பயிற்றியுந் தன்செவியால்
- வேண்டியுங் கங்குல் விடியலும் – ஈண்டிய
- மங்கல மாய நுகர்ந்தான் மறமன்னர்
- வெங்களத்து வேலுயர்த்த வேந்து.
- வெங்களத்து வேல் உயர்த்த வேந்தன்
- தொட்டும், கண்டும், கேட்டும், பழகியும்
- இரவிலும் பகலிலும்
- மங்கலமாக எல்லாம் நுகர்ந்தான்
விளக்கு நிலை
தொகு- அளப்பருங் கடற்றானையான்
- விளக்குநிலை விரித்துரைத்தன்று. - கொளு
- கடற்படை வேந்தனுக்கு ஒளி தரும் விளக்கு நிலைமையை விரித்துரைத்தல்
- வளிதுரந்த கண்ணும் வலந்திரியாப் பொங்கி
- ஒளிசிறந்தோங்கி வரலால் – அளிசிறந்து
- நன்னெறியே காட்டு நலந்தெரி கோலாற்கு
- வென்னெறியே காட்டும் விளக்கு.
- மன்னனின் விளக்கு வலமாகச் சுழன்று எரிந்து அவனுக்கு வரப்போகும் வெற்றியை எடுத்துரைக்கிறது
இதுவுமது
- அடரவிர் பைம்பூண் வேந்தன் றன்னைச்
- சுடரொடு பொருவினு மத்துறை யாகும். - கொளு
- மன்னனை விளக்கோடு ஒப்புமைப்படுத்திக் கூறினும் அந்தத் துறையே ஆகும்.
- வெய்யோன் கதிர்விரிய விண்மே லொளியெல்லாம்
- மையாந் தொடுங்கி மறைந்தாங்கு – வையகத்துக்
- கூத்தவை யேத்துங் கொடித்தேரான் கூடியபின்
- வேத்தவையுண் மையாக்கும் வேந்து.
- வேந்தன் ஒளி பெருகிய பின் வேத்தவையின் ஒளி வெய்யோன் ஒளி மறைந்த இரவு போல் ஆயிற்று
கபிலைகண்ணிய புண்ணியநிலை
தொகு- அண்ண னான்மறை யந்தணா ளர்க்குக்
- கண்ணிய கபிலை நிலையுரைத் தன்று. - கொளு
- அரசன் அந்தணர்களுக்குப் பசு தானம் கொடுத்தது பற்றிக் கூறுவது.
- பருக்தாழுஞ் செம்பொன்னும் பார்ப்பார் முகப்பக்
- குருக்கட் கபிலை கொடுத்தான் – செருக்கோ
- டிடிமுரசத் தானை யிகலிரிய வெங்கோன்
- கடிமுரசங் காலை செய.
- அரசன் காலையில் முரசு முழக்கிக் கொடை வழங்கினான். அப்போது பார்ப்பார் அவன் வழங்கிய பொன்னை முகந்து சென்றனர். மேலும் அவர்களுக்குப் பசுக்களைத் தானமாக வழங்கினான்.
வேள்விநிலை
தொகு- அந்தமில் புகழா னமரரு மகிழச்
- செந்தீ வேட்ட சிறப்புரைத் தன்று. - கொளு
- அரசன் அமரர் மகிழுமாறு வேள்வி செய்ததைச் சிறப்பித்துக் கூறுவது.
- கேள்வி மறையோர் கிளைமகிழ்த லென்வியப்பாம்
- வேள்வி விறல்வேந்தன் றான்வேட்ப – நீள்விசும்பின்
- ஈர்ந்தா ரிமையோரு மெய்தி யழல்வாயால்
- ஆர்ந்தார் முறையா லவி.
- வேந்தன் மறையோரைக்கொண்டு வேள்வி செய்தான். அதனால் மறையோர் வியந்ததில் வியப்பு ஒன்றும் இல்லை. இமையோர் வேள்வித் தீயிலிட்ட அவிப் பொருள்களை உண்டு பசியாறினர்.
வெள்ளி நிலை
தொகு- துயர்தீரப் புயறருமென
- உயர்வெள்ளி நிலையுரைத்தன்று. - கொளு
- மழை பொழியும் என்பதை வானத்தில் வெள்ளிக்கோள் இருக்கும் நிலையால் உணர்த்துதல்
- சீழ்கதிர் வான்விளக்கும் வெள்ளி சுடர்விரியத்
- தாழ்புயல் வெள்ளம் தருமரோ – சூழ்புரவித்
- தேர்விற்றார் தாங்கித் திகழ்ந்திலங்கு வேலோய்நின்
- மார்விற்றார் கோலி மழை.
- வானில் தோன்றும் வெள்ளிக் கோள் தன் இருப்பு நிலையால் புயலால் வெள்ளம் வரவிருப்பதை மன்னனுக்குத் தெரிவிக்கிறது.
நாடு வாழ்த்து
தொகு- தாட்டாழ் தடக்கையான்
- நாட்டது வளமுரைத்தன்று. - கொளு
- முழந்தாள் வரையில் தாழ்ந்த கைகளை உடைய கொடைமன்னனின் நாட்டு வளத்தைக் கூறுதல்.
- எண்ணி னிடரெட்டு மின்றி வயற்செந்நெற்
- கண்ணின் மலரக் கருநீலம் – விண்ணின்
- வகைத்தாய் வளனொடு வைகின்று வென்வேல்
- நகைத்தாரான் றான்விரும்பு நாடு.
- வெற்றிவேல் மன்னன் விரும்பும் நாட்டு வயலில் எட்டு வகையான இடர்ப்பாடுகளும் இல்லாமல் கண்போல் பூக்கும் நீல மலருடன் செந்நெல் விளைந்திருக்கிறது.
கிணை நிலை
தொகு- திருக்கிளரு மகன்கோயில்
- அரிக்கிணைவன் வளமுரைத் தன்று. - கொளு
- அரசன் அரண்மனையில் கிணைவன் கிணை முழக்கும் சிறப்பினை எடுத்துரைத்தல்
- வெள்ளி முளைத்த விடியல் வயல்யாமை
- அள்ளகட் டன்ன வரிக்கிணை – வள்ளியோன்
- முன்கடை தட்டிப் பகடுவாழ் கென்னாமுன்
- என்கடை நீங்கிற் றிடர்.
- வெள்ளி முளைக்கும் வைகறை வேளையில், கிணைவன் தன் வயலாமை வயிறு போன்ற உருவம் கொண்ட கிணைப்பறையை முழக்கி, பகடு வாழ்க என வாழ்த்தினான். அப்போது எங்கள் சுன்பங்கள் எல்லாம் நீங்கின.
களவழி வாழ்த்து
தொகு- செங்களத்துச் செழுஞ்செல்வம்
- வெண்டுறையாழ்ப் பாணர் விளம்பின்று. - கொளு
- போர்கள வெற்றிச் செல்வத்தை, பாணன் யாழிசையோடு போற்றுதல்
- ஈண்டி யெருவை யிறகுளரும் வெங்களத்து
- வேண்டியாங் கொண்ட விறல்வேழம் – வேண்டாள்
- வளைகள் வயிரியம்பும் வாட்டானை வேந்தே
- விளைகட் பகர்வாள் விலை.
- போருக்குச் செல்லும்போது கள் விற்ற பெண். கழுகு பறக்கும் போர்க்களத்தில் கொண்ட யானைகளை விலையாக வாங்கிக்கொள்ள மாட்டாள்.
வீற்றினிதிருந்த பெருமங்கலம்
தொகு- கூற்றிருந்த கொலைவேலான்
- வீற்றிருந்த விறன்மிகுத்தன்று. - கொளு
- போருக்குச் செல்லும் கொலைவேலான் வீற்றிருக்கும் பெருமிதத்தைக் கூறுதல்
- அழலவிர் பைங்க ணரிமா னமளி
- நிழலவிர் பூண் மன்னர்நின் றேத்தக் – கழல்புனைந்து
- வீமலிதார் மன்னவனாய் வீற்றிருந்தான் வீங்கொலிநீர்ப்
- பூமலி நாவற் பொழிற்கு.
- மன்னர்கள் போற்றிப் புகழுமாறு அரியணையில், வீரக்கழல் பொலிவுடன் தோன்றுமாறு மன்னன் வீற்றிருந்தான்.
குடுமி களைந்த புகழ்சாற்றுநிலை
தொகு- நெடுமதி லெறிந்து நிரைதார் மன்னன்
- குடுமி களைந்த மலிவுரைத் தன்று. - கொளு
- மதில் வெற்றிக்குப் பின்னர் மன்னன் தன் குடுமி களைந்து மகிழ்ந்தது.
- பூந்தா மரையிற் பொடித்துப் புகல்விசும்பின்
- வேந்தனை வென்றான் விறன்முருகன் – ஏந்தும்
- நெடுமதில் கொண்டு நிலமிசையோ ரேத்தக்
- குடுமி களைந்தானெங் கோ.
- தாமரையில் தோன்றிய முருகன் போன்ற மன்னன் மதில் வெற்றிக்குப் பின்னர் உலகம் புகழும்படி தன் குடுமியை இறக்கி மொட்டை அடித்துக்கொண்டு விழா கொண்டாடினான்.
மணமங்கலம்
தொகு- இகலடுதோ ளெறிவேன் மன்னன்
- மகளிரொடு மணந்த மங்கலங் கூறின்று. - கொளு
- தோள் வலிமையால் வென்ற மன்னன் மகளிரைத் தழுவி மணவிழா கொண்டாடுதல்
- அணக்கருந் தானையா னல்லியந்தார் தோய்ந்தோள்
- மணக்கோல மங்கலம்யாம் பாட – வணக்கருஞ்சீர்
- ஆரெயின் மன்னன் மடமக ளம்பணைத்தோட்
- கூரெயிற்றுச் செவ்வாய்க் கொடி.
- படை மறவர்களைக் கொண்ட மன்னன் அல்லிமாலை சூடிய தன் மார்பில் மணமாலை சூடி மணவிழா கொண்டாடினான்.
பொலிவுமங்கலம்
தொகு- வேல்வேந்த னுண்மகிழப்
- பாலன் பிறப்பப் பலர்புகழ்ந் தன்று. - கொளு
- வேந்தன் மகிழுமாறு அவனுக்கு மகன் பிறந்துற்றதை மக்கள் கொண்டாடல்
- கருங்கழல் வெண்குடைக் காவலற்குச் செவ்வாய்ப்
- பெருங்கட் புதல்வன் பிறப்பப் – பெரும்பெயர்
- விண்ணார் மகிழ்ந்தார் வியலிடத்தா ரேத்தினார்
- எண்ணா ரவிந்தா ரிகல்.
- சினம் கொள்ளும் வீரக் கழல் அணிந்து, மகிழ்ச்சி தரும் வெண்குடை நிழற்றும் வேந்தனுக்கு மகன் பிறந்துள்ளது கண்டு விண்ணோர் மகிழ்ந்தனர். மக்கள் பாராட்டி வழ்த்தினர். பகைவரும் போரை நிறுத்திக்கொண்டனர்.
நாண்மங்கலம்
தொகு- அறந்தரு செங்கோ லருள்வெய்யோன்
- பிறந்தநாட் சிறப்புரைத் தன்று. - கொளு
- மன்னன் பிறந்த நாளை மக்கள் கொண்டாடியது
- கரும்பகடும் செம்பொன்னும் வெள்ளணிநாட் பெற்றார்
- விரும்பி மகிழ்தல் வியப்போ – சுரும்பிமிர்தார்
- வெம்முரண் வேந்தரும் வெள்வளையார் தோள்விழைந்து
- தம்மதி றாந்திறப்பர் தாள்.
- வெள்ளணி நாள் என்பது பிறந்த நாள். மன்னனின் வெள்ளணி நாளில் மன்னன் யானைகளையும் பொன்னையும் மக்களுக்குக் கொடையாக வழங்கினான். வேந்தரும் மகிழ்வில் மனைவியருடன் திளைத்து மகிழ்ந்திருந்தனர்.
பரிசில் நிலை
தொகு- புரவலன் மகிழ்தூங்க
- இரவலன் கடைக்கூடின்று. - கொளு
- புரவலன் மகிழும்படி, இரவலர் அவன் வாயிலில் திரண்டது
- வெல்புரவி பூண்ட விளங்கு மணித்திண்டேர்
- நல்கிய பின்னு நனிநீடப் – பல்போர்
- விலங்குங் கடற்றானை வேற்றார் முனைபோற்
- கலங்கு மளித்தென் கடும்பு.
- புரவலன் குதிரை பூட்டிய தோர்களில் பரிசில் வழங்கினான். பெறுவற்காக இரவலர் அவன் வாயிலில் திரண்டிருந்தனர்.
பரிசில்விடை
தொகு- வேந்தனுண் மகிழ வெல்புக ழறைந்தோர்க்
- கீந்து பரிசி லின்புற விடுத்தன்று. - கொளு
- வேந்தன் மகிழுமாறு அவன் புகழைப் பாடிய பரிசிலர் உள்ளம் மகிழுமாறு வேந்தன் பரிசில் வழங்குதல்
- படைநவின்ற பல்களிறும் பண்ணமைந்த தேரும்
- நடைநவின்ற பாய்மாவு நல்கிக் – கடையிறந்து
- முன்வந்த மன்னர் முடிவணங்குஞ் சேவடியாற்
- பின்வந்தான் பேரருளி னான்.
- அவன் தந்த களிறு, தேர், புரவி ஆகியவற்றில் பரிசிலை ஏற்றுக்கொண்டு இரவலர் மன்னனிடம் விடை பெற்றுக்கொண்டு சென்றனர்.
ஆள்வினை வேள்வி
தொகு- வினைமுற்றிய கனைகழலோன்
- மனைவேள்வி மலிவுரைத் தன்று. - கொளு
- வினை முற்றிய தலைவன் இல்லம் திரும்பியதைக் கொண்டாடல்
- நின்ற புகழொடு நீடுவாழ் கிவ்வுலகில்
- ஒன்ற உயிர்களிப்ப ஓம்பலால் - வென்றமருள்
- வாள்வினை நீக்கி வருக முந்தென்னும்
- ஆள்வினை வேள்வி யவன்
- வாளால் போரில் வென்றவன் இல்லம் திரும்பி, புகழுடன் உயிரினங்கள் களிக்குமாறு பாதுகாத்தான்.
பாணாற்றுப்படை
தொகு- சேணோங்கிய வரையதரிற்
- பாணனை யாற்றுப்படுத் தன்று. - கொளு
- மலைப்பாதை வழியில் பாணனை வள்ளலிடம் ஆற்றப்படுத்துதல்
- இன்றொடை நல்லிசை யாழ்ப்பாண வெம்மைப்போற்
- கன்றுடை வேழத்த கான்கடந்து – சென்றடையிற்
- காமரு சாயலாள் கேள்வன் கயமலராத்
- தாமரை சென்னி தரும்.
- யாழ் மீட்டும் பாண! யானைகள் நிறைந்த இந்தக் காட்டைக் கடந்து வள்ளல், சாயலாள் கேள்வனிடம் சென்றால், குளத்தில் பூக்காத பொற்றாமரை மலரை உன் தலையில் சூட்டுவான்.
கூத்தராற்றுப்படை
தொகு- ஏத்திச்சென்ற விரவலன்
- கூத்தரை யாற்றுப்படுத்தன்று. -கொளு
- பாராட்டிப் பரிசில் பெற்றுவந்த இரவலன் வழியில் வரும் கூத்தரைப் புரவலனிடம் ஆற்றுப்படுத்துதல்
- கொலைவிற் புருவத்துக் கொம்பன்னார் கூத்தின்
- தலைவ தவிராது சேறி – சிலைகுலாம்
- காரினை வென்ற கவிகையான் கைவளம்
- வாரினை கொண்டு வரற்கு .
- கூத்தின் தலைவ
- தவறாமல் செல்
- புரவலன் தரும் கொடையை வாரிக்கொண்டு வரலாம்
பொருநாற்றுப்படை
தொகு- பெருநல்லா நுழையீராகெனப்
- பொருநனை யாற்றுப்படுத்தன்று. - கொளு
- பொருநர் புரவலன் வாயிலில் நுழைக என்றது
- தெருவி லலமருந் தெண்கட் டடாரிப்
- பொருவில் பொருநநீ செல்லிற் – செருவில்
- அடுந்தடக்கை தோன்றா ளமர்வெய்யோ னீயும்
- நெடுந்தடக்கை யானை நிரை.
- தெருவில் கிணை முழக்கிக்கொண்டு செல்லும் பொருந! போரில் வென்று திரும்பும் புரவனிடம் செல்
- அவன் யானைகளைப் பரிசிலாக நல்குவான்
விறலியாற்றுப்படை
தொகு- திறல்வேந்தன் புகழ்பாடும்
- விறலியை யாற்றுப்படுத்தன்று. - கொளு
- வேந்தன் புகழைப் பாடுபவள் விறலி
- அவளை ஆற்றுப்படுத்துதல்
- சில்வளைக்கை செவ்வாய் விறலி செருப்புடையான்
- பல்புகழ் பாடிப் படர்தியேல் – நல்லவையோர்
- ஏத்த விழையணிந் தின்னே வருதியாற்
- பூத்த கொடிபோற் பொலிந்து.
- விறலி!
- போர்க்களத்தில் இருக்கும் அரசனைப் பாடிச் சென்றால்
- அவன் தரும் அணிகலன்களை அணிந்துகொண்டு அவன் கொடித்தேர் போல் வரலாம்
வாயுறை வாழ்த்து
தொகு- பிற்பயக்கு மெஞ்சொல்லென்
- முற்படர்ந்த மொழிமிகுத் தன்று. - கொளு
- பின்னர் பயன் விளைவிக்கும் செயல் என்று முன்கூட்டியே எடுத்துரைப்பது
- எஞ்சொ லெதிர்கொண் டிகழான் வழிநிற்பிற்
- குஞ்சர வெல்படையான் கொள்ளானோ – எஞ்சும்
- இகலிட னின்றி யெறிமுந்நீர் சூழ்ந்த
- அகலிட மங்கை யகத்து.
- என் சொல்லை இகழாமல் அதன்வழி செயல்பட்டால்
- யானைபடை வேந்தன் நிலமகளோடு வாழ்வான்
செவியறிவுறூஉ
தொகு- மறந்திரி வில்லா மன்பெருஞ் சூழ்ச்சி
- அறந்தெரி கோலாற் கறிய வுரைத்தன்று. - கொளு
- மனம் திரிபு இல்லாமல், நிலைபேறுடைய அறநெறியை அரசனுக்கு எடுத்துரைத்தல்
- அந்தணர் சான்றோரர் அருந்தவத்தோர் தம்முன்னோர்
- தந்தைதா யென்றிவர்க்குத் தார்வேந்தே – முந்தை
- வழிநின்று பின்னை வயங்குநீர் வேலி
- மொழிநின்று கேட்டன் முறை.
- அந்தணர், சான்றோர், தவமுனிவர், தம் முன்னோர், தந்தை, தாய் ஆகியோர் வழி நின்று நாடாளுதல் முறைமையாகும்.
குடைமங்கலம்
தொகு- நாற்றிசையும் புகழ்பெருக
- வீற்றிருந்தான் குடைபுகழ்ந்தன்று. - கொளு
- புகழ் பெருகும்படி அரசன் கொற்றக்குடை நிழலில் வீற்றிருத்தலைக் கூறுவது.
- தன்னிழலோ செல்லோர்க்குந் தண்கதிராந் தற்சேரா
- வெந்நிழலோ ரெல்லோர்க்கும் வெங்கதிராம் – இன்னிழல்வேல்
- மூவா விழுப்புகழ் முல்லைத்தார்ச் செம்பியன்
- கோலா யுயர்த்த குடை.
- துன்புறுவோர்க்கு அதனைப் போக்கும் குளுமைக் கதிர் தருவதாகவும்
- அவனைச் சேராதவர்களுக்கு சூட்டுக் கதிர் வீசுவதாகவும் விளங்கும்
- கொற்றக் குடை நிழலில் செம்பியன் வீற்றிருந்தான்
வாண்மங்கலம்
தொகு- கயக்கருங் கடற்றானை
- வயக்களிற்றான் வாள்புகழ்ந்தன்று. - கொளு
- கடல் போன்ற படையுடன் களிற்றின்மீது வரும் வேந்தனின் வாளின் திறமையைப் புகழ்வது
- கொங்கவி ழைம்பான் மடவார் வியன்கோயில்
- மங்கலங் கூற மறங்கனலும் – செங்கோல்
- நிலந்தரிய செல்லு நிரைதண்டார்ச் சேரன்
- வலந்தரிய வேந்திய வாள்.
- அரண்மனை மகளிர் மங்கலம் கூற, மறம் கனலும் வாளுடன் சென்ற சேரன் தன் வாளாற்றலால் வாகை சூடினான்
மண்ணுமங்கலம்
தொகு- எண்ணருஞ் சீர்த்தி யிறைவ னெய்தி
- மண்ணு மங்கல மலிவுரைத் தன்று. - கொளு
- வெற்றிக்குப் பின்னர் மன்னன் நீராடும் விழாவினைச் சிறப்புறுத்துவது
- கொங்கலர் கோதைக் குமரி மடநல்லாள்
- மங்கலங் கூற மலிபெய்திக் – கங்கையாள்
- பூம்புன லாகங் கெழீஇயினான் போரடுதோள்
- வெம்பார் தெரியலெம் வேந்து.
- மனைவியின் வாழ்த்துடன் மன்னன் கங்கை நீரில் நீராடினான்
ஓம்படை
தொகு- இன்னது செய்த லியல்பென விறைவன்
- முன்னின் றறிவன் மொழி தொடர்ந் தன்று. - கொளு
- இன்னது செய்க என்று கூறும் அறிவன் மொழியை அரசன் பின்பற்றல்
- ஒன்றி லிரண்டாய்ந்து மூன்றடக்கி நான்கினால்
- வென்று களங்கொண்ட வேல்வேந்தே – சென்றுலாம்
- ஆழ்கடல்சூழ் வையகத்து ளைந்துவென் றாறகற்றி
- ஏழ்கடிந தினபுற் றிரு.
- வேந்தே!
- நீ ஒருவன்
- அகம், புறம் என்னும் இரண்டையும் ஆராய்ந்தவன்
- ஆணவம், கன்மம், மாயை என்னும் மூன்றையும் அடக்கியவன்
- நாற்படை கொண்டு களம் வென்றவன்
- அத்துடன் புலன்கள் ஐந்தையும் வெல்வாயாக
- ஆறு தீய குணங்களைச் சீரமைத்து (அறுகுணம் என்பது காமம், குரோதம், லோபம், மோகம், மதம், மாச்சரியம் என்ற பெயர்களில் வடநூலார் குறிப்பிட்டுள்ள ஆறுவகை மனோ நிலைகள். இவை தமிழ் மொழியில் முறையே பேராசை, சினம், கடும்பற்று, முறையற்ற பால்கவர்ச்சி, உயர்வு-தாழ்வு மனப்பான்மை, வஞ்சம் என விளக்கப்படுகின்றன.)
- 7 பிறப்புகளைக் கடந்து
- இன்புற்று வாழ்வாயாக
புறநிலை வாழ்த்து
தொகு- வழிபடு தெய்வ நிற்புறங் காப்ப
- வழிவழி சிறக்கென வாய்மொழிந் தன்று. - கொளு
- வழிபடு தெய்வம் உன்னைப் பாதுகாக்க நீயும் உன் வழியினரும் சிறப்புடன் வாழ வேண்டும் என்று வாழ்த்துதல்
- கொடிபடு முத்தலைவேற் கூற்றக் கணிச்சிக்
- கடிபடு கொன்றையான் காப்ப – நெடிதுலகிற்
- பூமலி நாவற் பொழிலகத்துப் போய்நின்ற
- மாமலைபோன் மன்னுக நீ.
- சிவபெருமான் பாதுகாக்க நீ மலை போல் நின்று நிலவுக
கொடிநிலை
தொகு- மூவர்கொடி யுள்ளு மொன்றொடு பொரீஇ
- மேவரு மன்னவன் கொடிபுகழ்ந் தன்று. - கொளு
- மூவேந்தர் கொடிகள் ஒன்றினை இறைவன் கொடியோடு பொருத்திக் காட்டிப் புகழ்தல்
- பூங்க ணெடுமுடிப் பூவைப்பூ மேனியான்
- பாம்புண் பறவைக் கொடிபோல் – ஓங்குக
- பல்யானை மன்னர் பணியப் பனிமலர்த்தார்க்
- கொல்யானை மன்னன் கொடி.
- திருமாலின் கருடக்கொடி போல் வேந்தன் கொடி மன்னர் பலர் போற்ற ஓங்குக
கந்தழி
தொகு- குழுநேமியான் சோவெறிந்த
- வீழாச்சீர் விறன்மிகுத்தன்று. - கொளு
- மாயோன் சோ அரணை அழித்தது பற்றிக் கூறல்
- மாயவன் மாய மதுவான் மணிநிரையுள்
- ஆயனா வெண்ண லவனருளால் – காயக்
- கழலவிழக் கண்கனலக் கைவளையார் சோரச்
- சுழலழலுள் வைகின்று சோ.
- மாயவன் மாய வலிமை கொண்டவன். அவனை வெறுமனே மாடு மேய்ப்பவன் என்று எண்ண வேண்டாம். கோட்டைக்குள் இருந்த மகளிர் கணவனை இழந்து கைவளை சோரும்படி சோ என்னும் அரணை அழித்தான்.
வள்ளி
தொகு- பூண்முலையார் மனமுருக
- வேன்முருகற்கு வெறியாடின்று. - கொளு
- மகளிர் மனம் உருகும்படி வேலன் முருகனுக்கு வெறி ஆடுதல்
- வேண்டுதியா னீயும் விழைவோ விழுமிதே
- ஈண்டியம் விம்ம வினவளையார் – பூண்டயங்கச்
- சூலமொ டாடுஞ் சுடர்ச்சடையோன் காதலற்கு
- வேலனொ டாடும் வெறி.
- நீயும் இதனை விரும்புகிறாய். வேலன் ஆடும் இந்த விழா விழுமியது. பெண்மகள் ஆடும்படி வேலன் சிவன் மகன் முருகனுக்கு வேலைச் சுழற்றிக்கொண்டு வெறியாட்டம் ஆடுகிறான்.
புலவராற்றுப்படை
தொகு- இருங்கண் வானத் திமையோருழைப்
- பெரும்புலவனை யாற்றுப்படுத்தன்று. - கொளு
- புலவனை இறைவனிடம் ஆற்றுப்படுத்துதல்
- வெறிகொ ளறையருவி வேங்கடத்துச் செல்லின்
- நெறிகொள் படிவத்தோய் நீயும் – பொறிகட்
- கிருளீயு ஞாலத் திடரெல்லா நீங்க
- அருளீயு மாழி யவன்.
- படிவத்தோய்! அருவி பாயும் வேங்கடம் சென்றால், ஆழியோன் திருமால் உனக்கு அருள் தருவான்
புகழ்ந்தனர் பரவல்
தொகு- இன்னதொன் றெய்துது மிருநிலத் தியாமெனத்
- துன்னருங் கடவுட் டொடுகழல் றொழுதன்று. - கொளு
- நிலவுலகில் தனக்கு இத்தகைய வாழ்வினைத் தரவேண்டும் என வேண்டிக் கடவுளைத் தொழுதல்
- சூடிய வான்பிறையோய் சூழ்கடலை நீற்றரங்கத்
- தாடி யசையா வட்டியிரண்டும் – பாடி
- உரவுநீர் ஞாலத் துயப்போக வென்று
- பரவுதும் பல்காற் பணிந்து.
- பிறை சூடிய பெருமானே!
- நான் ஞாலம் முழுவதும் வெல்லவேண்டும் என்று வேண்டி உன்னைப் பரவுகிறேன்.
பழிச்சினர் பணிதல்
தொகு- வயங்கியபுகழ் வானவனைப்
- பயன்கருதிப் பழிச்சினர் பணிந்தன்று. - கொளு
- வானவனைப் போற்றிப் பலவுதல்
- ஆடலமர்ந்தா னடியடைந்தா ரென்பெறார்
- ஓடரி யுண்க ணுமையொருபாற் – கூடிய
- சீர்சா லகலத்தைச் செங்கணழகனாகம்
- தாராய்த் தழுவப் பெறும்.
- ஆடும் சிவனையும்
- அடியால் உலகை அளந்த திருமாலையும்
- அடைந்தவர்
- அம்மையப்பன் தழுவுதலைப் பெறுவர்.
கைக்கிளை
தொகு- தண்டாக் காதற் றளரிய றலைவன்
- வண்டார் விரும்பிய வகையுரைத் தன்று. - கொளு
- தலைமகனை விரும்பிய தலைவியின் நிலையை உரைத்தல்
- மங்குன் மனங்கவர் மான்மாலை நின்றேற்குப்
- பொங்கு மருவிப் புனனாடன் – கங்குல்
- வருவான்கொல் வந்தென் வனமுலைமேல் வைகித்
- தருவான்கொன் மார்பணிந்த தார்.
- மயக்கும் மாலைப் பொழுதில் ஏங்கி நிற்கிறேன்.
- புனல்நாடன் வருவானோ?
- என் மார்பைத் தழுவி அவன் மாலையை எனக்குத் தருவானோ?
பெருந்திணை
தொகு- பெய்கழற் பெருந்தகை பேணா முயக்கிவர்ந்து
- மல்கிருட் செல்வோள் வகையுரைத் தன்று. - கொளு
- பெருந்தகையைத் தழுவச் செல்லும் பெண்ணின் நிலைமையைச் சொல்வது
- வயங்குமான் றென்னன் வரையகலந் தோய
- இயங்கா விருளிடைச் செல்வேன் – மயங்காமை
- ஓடரிக் கண்ணா யுறைகழிவாண் மின்னிற்றால்
- மாட மறுகின் மழை.
- தென்னன் மார்பைத் தோய விரும்பி அவள் நள்ளிருளில் உறையிலிருந்து எடுத்த வாள் போல மின்னும் தோற்றத்துடன் இருளில் மாட மறுகில் செல்கிறாள்
புலவி பொருளாகத் தோன்றிய பாடாண்பாட்டு
தொகு- வில்லேர் நுதலி விறலோன் மார்பம்
- புல்லேம் யாமெனப் புலந்துரைத் தன்று - கொளு
- அவள் அவன் மார்பினைத் தழுவமாட்டேன் என்று புலந்து கூறுதல்
- மலைபடு சாந்த மலர்மார்ப யாநின்
- பலர்படி செல்வம் படியேம் – புலர்விடியல்
- வண்டினங்கூட் டுண்ணும் வயல்சூழ் திருநகரிற்
- கண்டனங் காண்டற் கினிது.
- சந்தனம் மலரும் மார்ப!
- பலரும் தழுவும் உன் மார்பினை நான் தழுவ மாட்டேன்.
- விடியற்கால வேளையில் வயல்சூழ் நகரில் உன்னைக் கண்டேன்
கடவுண்மாட்டுக் கடவுட்பெண்டிர் நயந்தபக்கம்
தொகு- இமையா நாட்டத் திலங்கிழை மகளிர்
- அமையாக் காத லமரரை மகிழ்ந்தன்று - கொளு
- தெய்வ மகளிர் தெய்வமகனுடன் காதல் விழாக் கொண்டாடியது
- நல்கெனி னாமிசையா ணோமென்னுஞ் சேவடிமேல்
- ஒல்கெனி னுச்சியா ணோமென்னும் – மல்கிருள்
- ஆட லமர்ந்தாற் கரிதா லுமையாளை
- ஊட லுணர்த்துவதோ ராறு.
- நல்கு எனின் இசையாள்
- அவள் சேவடியில் நம் உச்சி உருத்தும்
- என்றும்
- ஆடும் சிவன்
- உமையாளிடம் சொல்லி அவளது ஊடலை உணர்த்தினான்
கடவுண்மாட்டு மானிடப்பெண்டிர் நயந்தபக்கம்
தொகு- முக்கணான் முயக்கம்வேட்ட
- மக்கட்பெண்டிர் மலிவுரைத்தன்று. - கொளு
- சிவனை மணாளன் ஆக்கித் தழுவ விரும்பிய மகளிர் நிலையைக் கூறுவது
- அரிகொண்ட கண்சிவப்ப வல்லினென் னாகம்
- புரிகொண்ட நூல்வடுவாப் புல்லி – வரிவண்டு
- பண்ணலங்கூட் டுண்ணும் பனிமலர்ப் பாசூரென்
- உண்ணலங் கூட்டுண்டா னூர்.
- பாசூர் சிவனின் பாம்பினைப் பூணூலாக அணிந்த மார்பினைப் புல்லி அவனது பல நலங்களையும் துய்ப்பேன்
குழவிக்கட் டோன்றிய காமப்பகுதி
தொகு- இளமைந்தர் நலம்வேட்ட
- வளமங்கையர் வகையுரைத்தன்று. - கொளு
- இள மைந்தரின் நலத்தைத் துய்க்க விரும்பிய வளம் மிக்க மகளிரின் நிலைமையைக் கூறுவது.
- வரிப்பந்து கொண்டொளித்தாய் வாள்வேந்தன் மைந்தா
- அரிக்கண்ணி யஞ்சி யலர – எரிக்கதிர்வேற்
- செங்கோல னுங்கோச் சினக்களிற்றின் மேல்வரினும்
- எங்கோலந் தீண்ட லினி.
- வேந்தன் மகனே!
- நான் விளையாடும் பந்தினை எடுத்து ஒளித்து வைத்துக்கொண்டாய்.
- உன் தந்தை செங்கோலன் என்றாலும் நீ என் அழகினைத் தீண்டாதே
ஊரின்கட் டோன்றிய காமப்பகுதி
தொகு- நீங்காக் காதன் மைந்தரு மகளிரும்
- பாங்குறக் கூடும் பதியுரைத் தன்று. - கொளு
- ஊரில் வாழும் மைந்தரும் மகளிரும் நீங்காக் காதலுடன் திளைத்தல் பற்றிக் கூறுவது
- ஊடிய வூட லகல வுளநெகிழ்ந்து
- ளாடிய மென்றோள் வளையொலிப்பக் – கூடியபின்
- யாமநீ டாகென்ன யாழ்மொழியார் கைதொழூஉம்
- ஏமநீர்க் கச்சியெம் மூர்.
- உடல் ஊடலைக் காட்டும்
- உள்ளம் நெகிழும்
- தோள்வளை ஒலிக்கும்படிக் கூடும்
- கூடிய யாமம் நீடுக என்று யாழ் போல் மிழற்றிக்கொண்டு தொழும்
- இப்படிப்பட்டதுதான் என் கச்சி மூதூர்.
ஒன்பதாவது பாடாண்படலம் முற்றிற்று.